Summary of A Baker from Goa Class 10 First Flight
CBSE NCERT Revision Notes1
Answer
Elders in Goa still think fondly about those good old Portuguese days and their famous loaves of bread. The eaters of loaves might have died but the makers are still there. The fire in the furnaces that make these bread has not yet been extinguished. At least, the thud and jingle of the baker’s bamboo still herald his arrival in the morning.
The narrator recalls his childhood in Goa. The baker used to be their friend, companion and guide. He used to come at least twice a day. The children ran to meet the baker the moment they heard the jingling thud of his bamboo. He would greet the lady of the house. The elders enjoyed the typical fragrance of those loaves and the kids, the music of the bamboo.
Marriage gifts in Goa are meaningless with the sweet bread or the bol. Any party or feast is incomplete without bread. The baker is very important for the village. On the occasion of her daughter’s engage segment, the lady of the house must prepare sandwiches. Cakes and 'bolinhas' are a must for Christmas and other festivals.
In the good old days, the baker or bread seller had a peculiar dress. It was called the labia. It was a single piece frock reaching down to the knees. Even today anyone who wears a shirt and trousers shorter than full-lengths then he is said to be dressed like a paper.
Baking was really a profitable profession in those days. The bakers and their families were quite prosperous and happy. Their plump bodies were an open testimony to their prosperity.
2
Answer
- Elders often think fondly of good Portuguese days and their famous loaves of bread.
- The age-old furnaces still bake those bread.
- The thud and jingle of the baker’s bamboo announcing his arrival can still be heard in some places.
- Even today, these bakers are known as Pader in Goa.
- The children ran to meet and greet him.
- They longed for bread-bangles and sweet bread of special make.
- Marriage gifts were meaningless without the sweet bread known as the ‘bore.
- The lady of the house must prepare sandwiches on the occasion of her daughter’s engagement.
- Cakes and 'bolinhas' are a must for Christmas and other festivals.
- The presence of the baker’s furnace in the village is absolutely essential.
- The bakers in the old days used to wear a dress known as the kabai.
- Baking was quite a profitable profession in the old days.
- The baker and his family always looked happy and prosperous.
3
Answer
The Baker of Goa: The baker or the pader used to be an essential part of the Goan’s life. The baker or bread seller had a peculiar dress during the Portuguese days. It was known as the Kabai. It was a single piece long frock reaching down the knees. With the passage of time, he started wearing a shirt and trousers which were just longer than the short pants. The baker and his family always looked happy and prosperous in the good old days. His sweet bread or the boys are still the part of feasts, marriages and Christmas in Goa.
4
Answer
इस अंश में लेखक गोआ में अपने पुराने दिनों को याद करता है जब गाँव का बेकर (पावरोटी आदि बनाने वाला ) जीवन में एक महत्वपूर्ण स्थान रखता था | यधपि, समय के बीतने के साथ लोग अब इतनी अधिक पावरोटी नहीं खाते, मगर गाँव में बेकर अब भी है | पुर्तगाली लोग पावरोटी बनाने के लिए प्रसिद्ध थे | वे गोआ को बहुत पहले ही छोड़ गए | मगर गोआ में बेकर के परम्परागत काम को अब भी देखा जा सकता है | वे भट्टियाँ जिसमें पावरोटी बनाई जाती थी अब भी वहाँ विधमान है | परम्परागत बेकरों की बाँस की छड़ी की आवाज को अभी भी सुना जा सकता है | बेकर के परिवार में से कोई-न-कोई अभी भी उस व्यवसाय और परम्परा को आगे बढ़ाए हुए है | गोआ में इन बेकरों को आज भी पेदर कहा जाता है |
लेखक याद करता है कि एक बेकर गाँव में रोज दो बार आता था | वह लेखक का मित्र एवं पथ-प्रदर्शन होता था | उसने बाँस की एक छड़ी उठाई होती थी | इस छड़ी की आवाज से लेखक और अन्य लोग नींद से जाग जाते थे | अलग-अलग घरों के नौकर पावरोटी खरीदते थे | मगर लेखक पावगजरों को खरीदने के लिए बेकर के पास भाग जाया करता था |
बेकर की बाँस की छड़ी विशेष होती थी | उस बाँस को जमीन पर पटकर वह ‘झैंग- झैंग’ की आवाज पैदा करता था | बेकर एक हाथ में अपने सिर पर पावरोटी की टोकरी को सहारा देता था और दूसरे से वह बाँस को जमीन पर पटकता था | जब भी कोई उसके पास पावरोटी खरीदने के लिए आता था तो वह टोकरी को बाँस पर रखता था |लेखक और अन्य लोग उसकी टोकरी में देखते थे | उन दिनों में गरम चाय के साथ पावरोटी खाने का रिवाज था | लेखक पावरोटी का इतना शौकीन था की वह इसे खाने से पहले अपने दाँत भी साफ नहीं करता था |
गाँव का बेकर प्रत्येक अवसर पर विशेष तौर पर महत्वपूर्ण होता था | गाँव वाले उस मीठी पावरोटी, जिसे ‘बोल’ कहा जाता था, के विशेष शौकीन थे | इन मीठी पावरोटियों के बिना शादी के उपहारों का कोई अर्थ नहीं था | क्रिसमस एवं अन्य त्योहारों पर सेंडविच, केक और बोलिनाह बहुत जरूरी होते थे | ये पावरोटी से बनाए जाते थे | इस प्रकार बेकर की भट्टी में बनाया जाता था |
बेकर या पावरोटी बेचने वाला एक विशेष प्रकार की पोशाक पहनता था | इसे ‘कबाई’ कहा जाता था | यह एक ही टुकड़े की लम्बी फ्रॉक होता था, यह उसके घुटनों तक जाता था | लेखक के बचपन के दिनों में बेकर ऐसी पैन्टें पहनते थे जो पूरी लम्बी पैन्ट से छोटी होती थी और आधी लंबाई की पैन्ट से लम्बी होती थी | आज भी अगर कोई आधी लंबाई की पैन्ट पहनता है तो कहा जाता है कि उसने पेडर जैसे कपड़े पहने है | बेकर अपना बिल आमतोर पर महीने की अन्त में लेता था | घर में बेकर के महीने भर के हिसाब को किसी दीवार पर पेन्सिल से लिखा जाता था | उन दिनों में पावरोटी बनाना फायदे का कारोबार था | बेकर लोग समृद्ध होते थे | उनके परिवार कभी भी भूखे नहीं रहते थे | उनके मोटे शरीर इस बात को दर्शाते थे कि वे प्रसन्न है |